Procedimientos para hacer enlaces adecuados

Me detuve a leer un poco lo que algunos bloggeros espanioles estan escribiendo y preocupados creo con razones. Se trata de establecer una forma técnica para hacer los links en nuestros queridos blogs. Establecen que poner texto en highlights para decir ‘vea aquí’, ‘vía’, o simplemente poner un redireccionamiento sin mas ni mas es no aceptable en términos racionales, investigativos y no constituyen una forma concreta y correcta de citar las fuentes tal como se lo hace con los libros, revistas y las mismas páginas online.

Eva Dominguez, escribe un post muy interesante al respecto y creo es el mas representativo de los que he leído hasta el momento.

Una cosa es quien genera la información y otra a través de quién te has enterado de ello. La “blogosfera” ha incorporado una fórmula para referenciar el canal por el que te ha llegado algo. Es decir, para decir en qué tramo de ese hilo de Ariadna que a veces es internet uno ha seguido la pista de una información. Es el “vía” o “visto en”. Es una fórmula de cortesía que permite la reciprocidad de enlaces que nutre el fenómeno blog. Ahora bien, cuando el blog es la fuente y no el canal de transmisión ha de ser tratada como cualquier otra fuente documental online.

Usted cree que deberiamos unirnos a la corriente o seguir manteniendo el libre albedrío al momento de establecer links hacia nuestras fuentes. Me resisto a aplicarla en el caso de lo que acontece en Voces Globales[A cerca de los Proyectos Sociales en Colombia].

Carolina Patiño Dueñas

Hace algunos dias que no hemos escrito o publicado absolutamente nada en este blog. Lo que acontece es que hemos estado arreglando la casa, allá donde otros amigos tambien nos leen en Education & Tech. Leyendo nuestras subscripciones en Bloglines nos encontramos con una nota que aparece en un blog destacado de la letras ecuatorianas, Buseta de Papel y se trata de un homenaje póstumo a una joven poetiza ecuatoriana, Carolina Patiño.

Patiño era integrante del grupo cultural Buseta de Papel. Sus poemas han aparecido en la antología-memoria del I Festival Nacional de Poesía Joven Hugo Mayo(2005); en la Antología poética de Guayaquil de la Alianza Francesa (2006); en La Voz de Eros, dos siglos poesía erótica de mujeres ecuatorianas (2006); en los Cuadernos del Guayas de la Casa de la Cultura, Núcleo del Guayas (2006). Presentaron su libro las poetas Sonia Manzano y Carmen Vásconez. (MAP)

No la conocimos pero es justo rendir homenaje a una ecuatoriana, a una de esas personas que trabajan intelectualmente por el puro placer de su espiritualidad. Cuantos escritores existen, cuantos poetas acumulan sus fragmentos y jamas ven plasmados sus suenios, diagamos en un libro o poemario. Para ellos nuestro homenaje en la persona de Carolina.

Qué mismo es Voces Globales?

Gracias a un email recibido de parte del director de Globalizado, nos enteramos de la entrevista que en Bolivia se le hiciera al editor regional y máximo responsable de la sección para Latinoamérica de Global Voices Online que en espaniol es conocida como Voces Globales.

Voces Globales ‘es una empresa que pretende ampliar, recopilar y sumar la conversación global en línea, con énfasis en los países y comunidades fuera de Estados Unidos de América y de Europa occidental. Su misión es desarrollar herramientas, instituciones y relaciones que ayuden a las voces de todas partes a ser oídas.’ dice el texto de la introducción de tal entrevista.

Voces Globales en espaniol es una página que recoge las traducciones de los post originales pero los voluntarios registrados pueden en intercambio poner a su vez los post en lengua hispana y traducirlos al inglés, precisamente de la mano de sus editores, en inglés Eduardo Avila y en espaniol Juan Arellano.

Nuestro aporte no ha sido de la magnitud de la que ofrece David Sasaki, Eduardo o Juan pero tratamos de aportar con nuestros ‘cinco centavos’ a la causa. Por favor, intégrese a la comunidad o siga nuestros posts y traducciones.

La cultura gira en torno al idioma Inglés

Acabo de leer un post de un bloggero destacado y que pone el dedo en la llaga como diríamos en jerga hispana. El plantea la hipótesis:una persona que no entiende bien inglés no puede ser realmente culta. Y para explicar cita el caso personal y el de otros bloggeros muy familiar con nuestras lecturas diarias tales como E.dans, E. Arcos y otros. Cruza la información haciendo notar que las principales fuentes están en Inglés sin importar cuan importantes sean las publicaciones que existen en Espaniol, sea en la prensa escrita o hablada.

Para justificar su no descabellada afirmación dice que hay que entender primero qué mismo se entiende por persona culta y hace elucubraciones que tratan de explicar las razones de su hipótesis. Cultos son aquellos que poseen los códigos necesarios para interpretar el pensamiento, las vivencias y los descubrimientos de los demás, y al mismo tiempo aportan los suyos -dice.

Martin Varsavski concluye: “…Ser culto y no hablar inglés requiere de muchísimo más esfuerzo. Vivimos en un idioma periférico que depende en mucho de la capacidad de invención de otras culturas y esto se nota en la gente que no lee en inglés y frecuentemente repite opiniones de los pocos comentaristas que traducen la cultura del resto del mundo al castellano.”

Todo esto nos lleva a abrir nuestras propias experiencias. Nuestro blog personal que en un principio fuera completamente en Espaniol debió ser trasladado a Inglés solamente, por las mismas razones que Varsavsky plantea. Y efectivamente ha funcionado, tenemos muchas mas visitas y comentarios que cuando le teniamos en espaniol. Por qué? Porque las citas y las fuentes siempre fueron en inglés! Siempre hemos estado interesados en la cuestion educativa y nos parece muy de primera mano lo que ocurre en los paises que no hablan espaniol pero que difunden sus estudios y los apoyan en teorias que no son fáciles de entender al menos que leas ingles. Australia tiene un buen aporte en este campo y no podemos dejar de mencionar la misma escuela norteamericana. Por ello estamos apoyando un proyecto nuevo para Profesores Hispanos.

Así que tratando de responder la pregunta con la que cierra su entrega Martin, ¿Quién es más culto,una persona que save 25 idiomas (menos inglés) o una que sólo sabe inglés? Creemos (todavia es un hipótesis a nuestro entender) que la cultura es amplia y generalizada, particularmente ahora que tenemos el internet a nuestro alcance. Sí, no creemos que usted sea culto si no sabe inglés o como dirían los educadores, usted es un analfabeto funcional o un analfabeto cultural. Por qué lingua tiene que crear proyectos para llegar a las comunidades que no hablan inglés?

Usted dirá, continuemos la discusión!

UPDATE:
En un segundo post el autor original de la trivial afirmación habla de las desventajas del éxito del Inglés y Silvia se mete a ‘camisa de once varas’.