El Spanglish esta devaluando el español

Es muy difícil evitar la contaminación cuando vives dentro de ella pero es un tema de interés para quienes siendo hispano hablantes vivimos en los EE.UU sea por necesidades económicas o políticas.

Es importante decir que existen personalidades como Jorge Ramos de Univisión, el mismo que en uno de sus libros sostiene que el futuro de la hispanidad depende del Spanglish(?) Y conste que el señor Jorge Ramos es una persona muy respetable pero no tenemos que todos estar de acuerdo con él es ese aspecto. Roberto Gonzalez-Echevarria profesor de la Universidad de Yale está totalmente en contraposición al dialecto tan usado hoy en dia por los inmigrantes hispanos en los EE.UU.

La triste realidad es que el spanglish es el idioma de los hispanos analfabetos en cualquiera de los dos idiomas (español o inglés). Sienten necesidad de incorporar palabras y construcciones nuevas por la incapacidad de usar su propio vocabulario y adaptarse a una cultura circundante totalmente nueva.

Los hispanos educados que lo practican tienen otra motivación, se avergüenzan de su origen e intentan usar palabras inglesas para parecerse a los demas, asi no tienen que ser juzgados, creen, por no ser modernos y hablar como la mayoría. Imagine usted que va por un servicio y el que lo atiende le dice: Cómo puedo ayudarlo? traducción literal de How can I help you? en lugar de preguntarle: Qué desea? o Qué necesita señor?

Políticamente, el spanglish significa dependencia y marginalización. Así, el español es tratado entonces como si no tuviera una escencia y dignidad propias. No se puede hablar de Física, Metafísica o Computadoras en Spanglish. Por favor!

Recuérdelo entonces, el spanglish no es un lenguaje se trata solamente de un dialecto; y, muy contaminado, puesto que el spanglish es diferente en cada una de las ciudades norteamericanas donde se lo practica. Quienes lo continuen practicando no solo que tendrán que escribir una literatura para minorias sino una literatura menor.

El español es nuestro lazo mas fuerte y es vital que lo preservemos. Nosotros no perduraremos, la lengua si.

Puede definir algunas de estas palabras pertenecientes al spanglish?

Bíldin, boila, carpeta, chatear,
culear, cuora, chiriar, frisar,
jaifai, jaigüey, jangear, leidis,
liquear, lonchar, mapo, nogüey,
partain, bipear, printear, rufo,
safacón, troca, vaquiar, llamar pa’trás.

Via Theimmigranttimes y gracias a Bibiana Zuleta-Fricke

Advertisements

One thought on “El Spanglish esta devaluando el español

  1. Pingback: Y qué onda con el Spanglish! « B.P.L.E

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s